Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での販売状況の確認もしたいので、追加購入をお願いする際はこちらからまた連絡します。とりあえず今回は○個の購入を希望します。

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん takeoacckey さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoshikichiによる依頼 2012/01/25 10:38:17 閲覧 4260回
残り時間: 終了

日本での販売状況の確認もしたいので、追加購入をお願いする際はこちらからまた連絡します。とりあえず今回は○個の購入を希望します。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 10:45:15に投稿されました
I will contact you know when I place an additional order because I want to check on the sales of item in Japan first.
For this time order, I want to buy o pieces of item.

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 10:42:45に投稿されました
As I would like to check the selling situation in Japan so I will contact you when I have to order additionally. This time, I would like to purchase only o pcs so far.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 10:43:15に投稿されました
Since I would like to confirm the sales conditions in Japan, I will contact you when I make additional purchases. At any rate, I would like to buy ○ this time around.
takeoacckey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 10:44:44に投稿されました
I will let you know if I need additional purchase after checking the sales condition in Japan. So, I would like to take ○ of them this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。