[英語から日本語への翻訳依頼] 116ページ 3 彼の彼の知的鍛錬は休暇の時も続く。長い間彼が休暇を取らなかったのは、そうすることが弱さにつながると考えたからである。しかし結果的に、そ...

この英語から日本語への翻訳依頼は juntotime さん matsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 693文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/23 21:13:15 閲覧 889回
残り時間: 終了

PAGE 116-3
His intellectual discipline even extended to vacations. For a long time he didn't take holidays, believing them to be a sign of weakness. Eventually, however, he relented, but only after finding a way to make them more productive by giving them a theme. On one occasion he went to Brazil and gave the holiday a physics theme. While he was away he read a number of physics books including The Molecular Biology of the Gene by James D. Watson.

In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. The 'think weeks' totally immersed Gates in a subject

juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/24 01:28:09に投稿されました
116ページ 3
彼の彼の知的鍛錬は休暇の時も続く。長い間彼が休暇を取らなかったのは、そうすることが弱さにつながると考えたからである。しかし結果的に、その考えは弱まったが、それは休日にテーマを設けることで創造的に過ごす方法に気がついた後のことだった。あるとき、彼はブラジルでの休暇に物理学というテーマを与えた。休暇の間、彼はジェームズ・D・ワトソンの「遺伝子の分子生物学」を含むたくさんの書物を読んだ。

テクノロジーの変化速度についてゆくために、ゲイツは特定の技術分野の専門家を集め集中的な報告会議を行った。「思考週」では、ゲイツは完全に問題に没入した。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
matsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/24 00:02:41に投稿されました
116-3ページ

ビルゲイツの知的な規律は休暇にまで及んでいる。休暇は弱さの印だとして、ビルゲイツは長い間、休暇を取っていなかった。しかしながら、テーマをつけることで生産的な休暇を過ごす方法を見つけた後に、彼はついに折れた。ある場合には物理学のテーマでブラジルに行った。休暇中、ジェームス.D.ワトソンの「ワトソン遺伝子の分子生物学」等、物理学の本を数多く読んだ。

新しい技術のスピードについていくため、ビルゲイツは特定の分野の新進のエキスパートを集め、集中的なブリーフィングセッションを行ったこともある。「考える数週間」で、ビルゲイツはその分野に完全に没頭することになった。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。