翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/24 00:02:41

matsuko
matsuko 50 アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書...
英語

PAGE 116-3
His intellectual discipline even extended to vacations. For a long time he didn't take holidays, believing them to be a sign of weakness. Eventually, however, he relented, but only after finding a way to make them more productive by giving them a theme. On one occasion he went to Brazil and gave the holiday a physics theme. While he was away he read a number of physics books including The Molecular Biology of the Gene by James D. Watson.

In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. The 'think weeks' totally immersed Gates in a subject

日本語

116-3ページ

ビルゲイツの知的な規律は休暇にまで及んでいる。休暇は弱さの印だとして、ビルゲイツは長い間、休暇を取っていなかった。しかしながら、テーマをつけることで生産的な休暇を過ごす方法を見つけた後に、彼はついに折れた。ある場合には物理学のテーマでブラジルに行った。休暇中、ジェームス.D.ワトソンの「ワトソン遺伝子の分子生物学」等、物理学の本を数多く読んだ。

新しい技術のスピードについていくため、ビルゲイツは特定の分野の新進のエキスパートを集め、集中的なブリーフィングセッションを行ったこともある。「考える数週間」で、ビルゲイツはその分野に完全に没頭することになった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"