Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 96-1 ページ 感謝を期待してはいけない ビル・ゲイツが困難な状況から学んだ1つの教訓があるなら、それは名声と悪名は別々のものでは決してないというこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は matsuko さん kaory さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 677文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 56分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/22 00:03:42 閲覧 825回
残り時間: 終了

PAGE 96-1
DON'T EXPECT ANY THANKS
If there is one lesson that Bill Gates learned the hard way it is that fame and infamy are never far apart. You can't expect to become the richest man in the world without making some enemies. Working in the computer industry Gates got more than his share of those. What it taught him was:

•Don't let jealousy faze you. The most startling aspect of the publicity that has surrounded Bill Gates is its intensity. For some reason, to a large number of people Gates came to epitomize the sinister machinations of big business in a way that no other businessman has ever done before. His reaction was to defend himself with reasoned argument.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/01/22 11:59:17に投稿されました
96-1 ページ
感謝を期待してはいけない
ビル・ゲイツが困難な状況から学んだ1つの教訓があるなら、それは名声と悪名は別々のものでは決してないということだ。世界で一番の金持ちになろうとするなら必ず敵を作ってしまうのだ。コンピューター業界で働いてきて、ゲイツは取り分以上のものを得た。彼が学んだことはこうである。

・嫉妬心にひるんではいけない。ビル・ゲイツを取り巻く世間が注目するもっとも驚くべき側面は、その強烈さである。その理由は多くの人にとって、今までどんな起業家も成し得なかった方法で巨大なビジネスの邪悪とも言える策略をゲイツは取ってきたからである。それに対してのゲイツの反応は、理性的な議論で自分を弁護したのである。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
matsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/22 00:32:16に投稿されました
96-1ページ
感謝を期待しないこと
ビルゲイツが失敗から学んだことがあるとすれば、名声と汚名は共にあるということだ。敵を作ることなしに世界一の金持ちにはなれない。コンピュータ産業で働く間、ビルゲイツにはこの種のことが多くあった。彼が学んだこととは。

•嫉妬心で心を荒立てない。ビルゲイツにまつわる報道で最も驚くべき側面は、その激しさだ。どういうわけか、多くの人にとってゲイツは、どんなビジネスマンやったことのないような大きなビジネスの邪悪な陰謀の典型例だと写った。それに対し、ビルゲイツは理論的な議論で自身を守った。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。