Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Zerysはブロガーや編集者に、きちんとした記事を書く経験方法なライターを雇用する機会を与える管理ツールです。プロのライターを雇用するためのマーケットプレ...

この英語から日本語への翻訳依頼は twooclockhigh さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

shinji0724による依頼 2012/01/20 09:53:58 閲覧 1093回
残り時間: 終了

Zerys is a management tool that gives bloggers and editors a chance to hire experienced writers to formulate well written articles. It is more or less a marketplace of professional writers for hire. In this marketplace, you will post topics, along with your directions and expectations of what you would like to see in the article. It is fairly inexpensive for the quality you will receive. For more information, visit www.zerys.com.

twooclockhigh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 11:29:06に投稿されました
Zerysはブロガーや編集者に、きちんとした記事を書く経験方法なライターを雇用する機会を与える管理ツールです。プロのライターを雇用するためのマーケットプレイスと言ってもよいでしょう。このマーケットに、トピックと記事の見栄えに関する指示と期待を投稿してください。出来栄えに比べて、それほど価格が高いというわけではありません。詳細は、www.zerys.comを参照してください。
shinji0724さんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/20 10:09:04に投稿されました
Zerysは、ブロッガーやエディターが、良い記事を書く経験豊富なライターを雇うのを助ける管理ツールである。
それは、プロのライターを雇う市場みたいなものである。この市場は、どうしてほしいかという指示と、どんな記事を希望しているのかを投稿する。受け取る品質の割にはかなり安い。さらに詳しくは、www.zerys.com.にを参照のこと。
shinji0724さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。