[日本語から英語への翻訳依頼] ・PC ではパソコンに接続したカメラで撮影した動画を簡単に投稿することができます。 ・企業様向けには、投稿動画制限の解除、独自マイページの提供、ハイビジョ...

この日本語から英語への翻訳依頼は secangel さん tomyam さん jackla さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

dg_mobileによる依頼 2009/12/22 19:21:33 閲覧 1834回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

・PC ではパソコンに接続したカメラで撮影した動画を簡単に投稿することができます。 ・企業様向けには、投稿動画制限の解除、独自マイページの提供、ハイビジョン画質での動画配信を提供できます。
■「twitvideo」の画面イメージ
<PC 画面イメージ> <携帯電話画面イメージ>

以上

secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/12/22 20:56:02に投稿されました
- You can use a camera which is connected to a PC to record a video. After that you can submit it with your PC conveniently.
- For enterprises users, you are provided with the exclusion of video submission confine, individual "my-page", as well as high-vision quality video transmission.
- The Screenshot image of 「twitvideo」
<PC screenshot image> <mobile phone screenshot image>

This is it.
tomyam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2009/12/22 20:51:16に投稿されました
・You can post the movie taken by a camera which is connected to the client from the PC. 
・To the medium and large-sized companies , we will offer the service to release the limitation to post movies on the web, provide an original my page, deliver the movie with Hi-vision quality.

・The image of ‘twitvideo’
<the screen image of PC > <the screen image of cell phone>

Period.
jackla
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/12/22 21:56:27に投稿されました
From a simple PC, you can be taken with a video camera connected to a PC.
For companies, the lifting of restrictions on video video, provide their own My Account, you can provide in the delivery of HD video.
■"Twitvideo" screen image
<PC screen image>"screen image mobile phone"

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。