[英語から日本語への翻訳依頼] ページ28-1 基準の設定 マイクロソフトへオペレーティングシステム(OS)を外注するという決断はIBMへのコストでは非常に過ちであった。似たケースで...

この英語から日本語への翻訳依頼は kenz_yoshida さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 610文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/18 17:30:06 閲覧 966回
残り時間: 終了

PAGE 28-1
SETTING THE STANDARD
The decision to outsource the operating system to Microsoft was a mistake that cost IBM dearly. Similarly, Apple's decision not to license its operating system was one that subsequently prevented it from taking a larger market share and almost bankrupted the company. These were mistakes that Bill Gates had no intention of repeating.

Those two fateful decisions helped shape the Microsoft culture. There is an awareness that the company that establishes the industry standard will almost always dominate the market. It is a point hammered home to those who work at Microsoft.

kenz_yoshida
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/19 00:17:07に投稿されました
ページ28-1
基準の設定
マイクロソフトへオペレーティングシステム(OS)を外注するという決断はIBMへのコストでは非常に過ちであった。似たケースで、OSのライセンスをしなかったアップルの決断はその後に倒産や大きな市場シェアを取ることを防ぐことができた。ビルゲイツは同じことを繰り返すつもちがなかったという過ちでもあった。

これらの2つの宿命的な決断はマイクロソフトの文化を形作る上で大いに役立った。業界基準を構築する会社が常に市場を先遣するという認識はあった。マイクロソフトで働く人たちの道を開くポイントでもあった。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。