[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは、2011年10月1日のメールで、2012年3月までに2,500箱のオーダーする旨、決定した言いました。今回は、その内、1,560箱のオーダーがあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yasuo1684による依頼 2012/01/16 08:28:47 閲覧 708回
残り時間: 終了

あなたは、2011年10月1日のメールで、2012年3月までに2,500箱のオーダーする旨、決定した言いました。今回は、その内、1,560箱のオーダーがありました。よって940箱のオーダーがまだ残っています。販促用サンプルは、オーダー数量に対して10%を提供します。
詳細は、添付の表を参考にして下さい。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 08:39:17に投稿されました
Yo told me that you had decided to order 2,500 boxes by March 2012 in the e-mail on October 1, 2011. This time you purchased 1,560 out of them. Then there are 940 boxes to be ordered. The number of the promoting sample is 10% of the amount of your order. For detailed information, please check the list attached.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 08:46:00に投稿されました
In your email dated October 1, 2011, you informed me that you would place orders for 2,500 boxes by March of 2012. I have received your order for 1,560 boxes; which leaves 940 boxes of pending orders. We are providing 10% of the order amount for promotional samples.
Please refer to the attached table for the details.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。