Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] I have checked thoroughly my order but one item is missing. My order is 10 i...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さん chocho さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 54分 です。

kusakabeによる依頼 2012/01/05 00:12:39 閲覧 1606回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

商品をよく確認したが、どこを探しても見つかりません。
私は商品を10個と前回注文したときに違うチェーンが入っていた分の1個を注文しました。到着したのは商品10個でしたが、チェーンが1個不足しています。合計で2個足りません。すぐに送ってほしい。

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/05 05:44:43に投稿されました
I have checked thoroughly my order but one item is missing.
My order is 10 items and one chain which is a replacement for the wrong chain in my previous order.
However what I have received is 10 items only, no chain.
One chain is missing. In total two pieces are missing.
Please send them immediately.
Thank you for your swift action.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/05 03:27:30に投稿されました
I looked around everywhere, but cannot find a part of my order.
I ordered 10 pieces of one item, plus one chain which was on back order since you sent me the wrong chain with my last order. I received 10 pieces of the same item, but am missing one chain. I am missing a total of 2 chains now. Please send them to me as soon as possible. Thank you.
chocho
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/05 07:06:10に投稿されました
I checked the goods well, but some products could not be found anywhere.

I ordered ten products and a chain as I received one that was different from my previous order.

Ten products have arrived, but a chain is missing.

In total, two items are missing.
Please send the goods immediately.

クライアント

備考

購入した商品が不足して購入先に送るメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。