[Translation from Japanese to German ] こんにちは。私に商品を送ってくれましたか?私は12月17日に代金の29.10ユーロを振り込みました。三日以内に返信をください。

This requests contains 63 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kirschbluete , lyunuyayo , yanadgt ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by ys1031 at 29 Dec 2011 at 08:41 2098 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。私に商品を送ってくれましたか?私は12月17日に代金の29.10ユーロを振り込みました。三日以内に返信をください。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 29 Dec 2011 at 09:27
Hallo,

haben Sie meine Ware schon versendet?
Ich habe am 17. Dez. den Geldbetrag von 29.10 Euro überwiesen.
Können Sie mich bitte innerhalb 3 Tagen benachrichtigen?
Ich danke Ihnen im voraus.

Viele Grüße
(あなたのお名前)
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- over 12 years ago
読めるわけではないですが、丁寧に訳してくれてありがとうございます。
kirschbluete
kirschbluete- over 12 years ago
チップのお気遣いありがとうございました。大変感激しております。
またご縁がありましたら、精一杯お手伝いさせていただきますので、
よろしくお願いいたします。
lyunuyayo
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Dec 2011 at 09:57
Hallo.
Haben Sie shon mir die Artikel geschikt?
Ich habe Ihr 29.1 Euro am 17. Dezember überwiesen.
Bitte antworten Sie innerhalb von drei Tagen.
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- over 12 years ago
どうもありがとうございます。
yanadgt
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Dec 2011 at 08:54
Hallo (ここに相手方の名前が入ってもOK, 男性ならHerr ○○、女性ならFrau ○○など),
ich würde gern Ihnen fragen, ob Sie den Artikel zu mir geschickt haben.
Am 17. Dez. habe ich schon 29.10 Euro dafür gezahlt.
Bitte antworten Sie innerhalb drei Tage.
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- over 12 years ago
朝方からありがとうございます。
yanadgt
yanadgt- over 12 years ago
こちらはドイツなので夜の1時です(^^ゞ チップありがとうございます、励みになります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime