Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先程商品を受け取りました。しかし当方が注文した腕時計とは違う物が届きました。当方が注文した時計は下記リンク先の時計です。http://xxx実際に届いた時...

この日本語から英語への翻訳依頼は nndd さん jetrans さん jvdcjp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

tableによる依頼 2011/12/22 17:21:43 閲覧 1810回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先程商品を受け取りました。しかし当方が注文した腕時計とは違う物が届きました。当方が注文した時計は下記リンク先の時計です。http://xxx実際に届いた時計は下記リンク先の時計でした。http://xxx
どうすればよいかご連絡を下さい。

nndd
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 17:32:56に投稿されました
I received the item just now. But the watch is different from the one I have ordered.
The watch I ordered is this link: http://xxx
However, the watch I received is this link: http://xxx
Please let me know how to do.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 17:33:22に投稿されました
I received the item just now.
But the watch I recieved is different from which I had ordered.
The clock I had ordered is given in the link below.
The watch I have actually received is watin this link http://xxx
Please let me know what to do now.
jvdcjp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 18:12:51に投稿されました
I've just received an item, but this is a wrong item.
the watch I ordered is below:
http://xxx
and the watch I have received is below:
http://xxx
I am at a loss what to do. Please contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。