[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は在庫が切れてしまい、2-3日以内に入荷の予定です。入荷したら、すぐに他の商品と一緒に発送します。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん janekitt さん koihappy さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

besunstyleによる依頼 2011/12/22 09:30:46 閲覧 2847回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品は在庫が切れてしまい、2-3日以内に入荷の予定です。入荷したら、すぐに他の商品と一緒に発送します。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 09:42:18に投稿されました
This product is out of stock, but will be in stock again in 2-3 days. When it arrives, it will immediately be shipped together with the other products.
janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 09:43:32に投稿されました
This product is currently out of stock and will be restocked in a couple of days. We will ship it to you with your other products as soon as possible.
koihappy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 09:44:40に投稿されました
This item is backordered and will be available in 2 or 3days.
As it become available, we will ship it with other goods immediately.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 09:49:02に投稿されました
The product is out of stock and it will be available within 2-3 days. Once we get it we will ship it to you along with your other orders.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。