Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] やっと商品が届きましたね!満足してくれたようで嬉しいです。 欲しい商品があったら何でも言ってよ! ヘッドフォン以外でも何でも手に入れますよ。 私も英...

この日本語から英語への翻訳依頼は azububean さん yakuok さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/22 00:07:12 閲覧 2819回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

やっと商品が届きましたね!満足してくれたようで嬉しいです。
欲しい商品があったら何でも言ってよ!
ヘッドフォン以外でも何でも手に入れますよ。
私も英語は苦手ですがこうしてモスクワのあなたと会話できることが嬉しいです。

azububean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 00:14:32に投稿されました
Finally, the product arrived! I'm so glad that you liked it.
If you have anything that you want, please feel free to ask me!
I will get anything except for earphones.
I'm not really good at English but I'm so glad that I can talk to a friend (you) from Moscow.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 00:15:18に投稿されました
Finally, the items got to you! I am glad that you liked them.
Please let me know if you want anything at all!
I will be able to get anything even other than head phones.
My English skill is rather poor, but I am happy to be able to communicate with you who are in Moscow.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/22 00:20:36に投稿されました
You finally received the item! I'm glad you are satisfied with it.
If there's anything you want please let me know!
I will get anything other than head phones.
I'm not good at English either but I'm glad to speak to a person who live in Moscow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。