Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 スプーンの色が気に入らなかったというのはどういうことでしょうか? 5つフォークを送りましたがスプーンは送っていません! 色はすべてシル...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaory さん [削除済みユーザ] さん atsu2011 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

machida88による依頼 2011/12/21 09:54:29 閲覧 945回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hi.
What do u mean u didn't like the colour of the spoon?
I sent u 5 forks...not a spoon!!!
the colour of all silverplate items is silver...
What colour did u expect?
If for any reason u didn't like the items u are welcome to ship them back at your expense.
As soon as I get them back, u will get a full refund.
kind regards.

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 10:04:46に投稿されました
こんにちは。
スプーンの色が気に入らなかったというのはどういうことでしょうか?
5つフォークを送りましたがスプーンは送っていません!
色はすべてシルバーですのでシルバーです。
何色を期待されていらっしゃたのでしょうか?
もし何か気に入らない理由がありましたら、送料はご負担頂き返送して頂いてかまいません。
荷物がき次第、全額返金を致します。
よろしくお願いします。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 10:03:01に投稿されました
こんにちは。
スプーンの色がお気に召さないと言うことですがどういうことでしょうか。私が送ったのは5本のフォークです。スプーンではありません。
銀食器の商品の色なので銀色になります。
他の色だと思われたのでしょうか。
どのような理由でも商品がお気に召さないなら、そちらの費用で送り返すことができます。
返送された商品を受け取った時点で返金します。
よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 10:06:04に投稿されました
こんにちは。
スプーンの色が気に入らないというのはどういう意味ですか。
フォークを5本送りましたが・・・スプーンは送っていません!!!
シルバープレートの色はどれもシルバーです・・・
何色が来ると思っていたのですか。
気に入らないのだったら返品してもらっていいですよ。送料は負担してくださいね。
返品を受け取ったらすぐに全額返金します。
よろしく。
atsu2011
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 10:11:45に投稿されました
こんにちは
スプーンの色が好みではなかったとのことですが、それはどういう意味ですか。
私が送ったのはスプーンではなくフォークです!
全ての銀器類の色はシルバーですし・・・。
どのような色を期待していたのでしょうか?
返送料金を負担いただければ、商品を気に入らない理由がどのような理由であってもご返品いただいて大丈夫です。商品が到着しだい、全額を返金いたします。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。