Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この分で新しい荷物が届きました。合計で133コ返送して頂いています。交換の証明書が必要でしょうか。教えてください。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lunam さん manamanamin0623 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

jajackによる依頼 2011/12/20 09:38:24 閲覧 869回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We got some new parts in this new shipment, totally you sent back 133pcs, do you want some for replacement warranty,please advise, thanks.

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2011/12/20 10:23:00に投稿されました
この分で新しい荷物が届きました。合計で133コ返送して頂いています。交換の証明書が必要でしょうか。教えてください。
★★★★☆ 4.0/1
lunam
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/20 10:35:54に投稿されました
最新の便で新しい部品を受け取りました。合計133個返送していただいたことになります。
交換保証のために何か必要なものはありますか。ご連絡ください。よろしくお願いします。
manamanamin0623
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/12/20 11:31:47に投稿されました
前回のシップメント(運送)で新たな部品が届きました。合計御社は133ピース弊社に返品しました。御社は保証品の交換をまだ必要としていますか?
お返事お待ちしています。ありがとうございます。
manamanamin0623
manamanamin0623- 13年弱前
すみません、replacement warrantyは”交換の証明書”ですね・・・

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。