Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 度々申し訳ございません。 田中さんが移動中なので、時間を変更して欲しいと言っています。 下記の時間は可能でしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 risa0908 さん sunshine12 さん take12 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 56文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

misa-suzukiによる依頼 2023/10/05 17:48:13 閲覧 869回
残り時間: 終了

度々申し訳ございません。
田中さんが移動中なので、時間を変更して欲しいと言っています。
下記の時間は可能でしょうか。

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/10/05 17:52:29に投稿されました
Sorry for bothering you again.
Tanaka-san is on the move and he would like us to change the time.
Are you available at the following time?
sunshine12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/10/05 17:58:02に投稿されました
I am really sorry again.
Mr./Miss./Mrs. Tanaka is on the move and he/she is asking for a time change.
Would the following times be possible?

※田中さんが女性か男性か不明でしたので、「Mr./Miss./Mrs.」「he/she」を列記させていただいております。男性の場合は「Mr.」「he」の方を、女性の場合は「Miss.またはMrs.」「she」をご利用ください。
misa-suzukiさんはこの翻訳を気に入りました
take12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/10/05 17:59:36に投稿されました
I’m sorry again.
Mr. Tanaka is moving, so he want you to change your schedule.
Is it possible for you to work out the following time?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。