Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカで買った物を日本に送っていますが、もう日本に送ってしまい返品ができないです。 日本で確認したら全く違う物が入っていました。 届いた物もほぼ価値のな...

この日本語から英語への翻訳依頼は risa0908 さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

3atoruによる依頼 2023/09/22 12:44:53 閲覧 977回
残り時間: 終了

アメリカで買った物を日本に送っていますが、もう日本に送ってしまい返品ができないです。
日本で確認したら全く違う物が入っていました。
届いた物もほぼ価値のない物です。
そちらのミスなので返品なしで全額返金して欲しい。

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/09/22 12:49:40に投稿されました
I'm sending goods to Japan I purchased in the U.S., but I can't return it anymore.
When I checked in Japan, it contained absolutely different item.
The reached item is almost worthless.
Since it's your mistake, so please refund it whole amount without return.
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/09/22 12:51:02に投稿されました
I already sent the items I bought in the US to Japan and I will not be able to return them to you.
When I checked in Japan, there were completely different items.
There was nothing valuable to me in the package.
Please refund without returning the items to you since this is a mistake from your side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。