[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお取引ありがとうございます。昨日、評価を入れさせていただきましたが、他のセラーの商品に関するのものでした。申し訳ございません。御社の商品については...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん take12 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tomoyukiによる依頼 2023/06/29 19:34:52 閲覧 644回
残り時間: 終了

この度はお取引ありがとうございます。昨日、評価を入れさせていただきましたが、他のセラーの商品に関するのものでした。申し訳ございません。御社の商品については、日本への転送会社にまだ到着していないとのことです。ebay表示上発送はされているようですが、もう1か月経過していますのでキャンセルをお願いしたく申し上げます。何卒お汲みとり願います。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/06/29 19:43:51に投稿されました
Thank you for your dealing. I posted a review yesterday, but I am sorry those are for other sellers' items. As for your items, these seem not to arrive at the transfer company in Japan.
On the status of eBay, they seemed to be shipped but it passed a month so would you please cancel it? I appreciate your understanding.
tomoyukiさんはこの翻訳を気に入りました
take12
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/06/29 19:52:44に投稿されました
Thank you for your transaction this time. Yesterday, I evaluated it, but it was about the other seller's item. I am sorry. Regarding the item of your company, I hear that it has not yet arrived in a distributer toward Japan. It seems it was shipped on the display of ebay, but it has already been a month, so would you please let it cancel? I hope you will understand my circumstances.

クライアント

備考

ebayクレーム連絡

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。