Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ガーゼのように肌触りのよい薄手のオーガニックコットンを使用したTシャツです。 エーゲ海に面したイズミール地方の農地で、農薬・肥料の厳格な使用基準を守って...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん lissymarte さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jarvisによる依頼 2023/04/14 16:41:25 閲覧 1306回
残り時間: 終了

ガーゼのように肌触りのよい薄手のオーガニックコットンを使用したTシャツです。

エーゲ海に面したイズミール地方の農地で、農薬・肥料の厳格な使用基準を守って栽培された良質なオーガニックコットン。自然に逆らわない農法で作られた、地球環境にやさしいサスティナブルテキスタイルです。
ナチュラルな印象のメランジカラーで、ふんわり柔らかな風合いです。

また、ガーゼ地のように通気性も高いので、夏のシーズンにもぴったり。紫外線が気になるアウトドアシーンや、普段使いにもおすすめのサマーウェアです。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/04/14 16:50:33に投稿されました
This T-shirt uses thin organic cotton similar to a gauze that feels good to the touch.

This is high quality organic cotton, cultivated under strict agricultural and fertilizer standards at the Izmir region facing the Aegean Sea. Using farming methods that follow nature, resulting in sustainable textile that is environmentally friendly.
With natural mélange color, it gives a fluffy, soft feel.

Similar to a gauze, it also has high breathability, perfect for summers. Recommended as a summer wear for casual use or for outdoor use where you are concerned with UV exposure.
jarvisさんはこの翻訳を気に入りました
lissymarte
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/04/14 16:50:12に投稿されました
This T-shirt is made of thin organic cotton with a gauze-like feel.

High-quality organic cotton grown on farmland in the Izmir region facing the Aegean Sea in compliance with strict standards for the use of pesticides and fertilizers. These eco-friendly sustainable textiles are produced using farming methods that do not go against nature.
The natural-looking mélange color has a soft and fluffy texture.

It is also highly breathable like gauze fabric, making it perfect for summer. This summer wear is recommended for outdoor scenes where UV rays are a concern, as well as for everyday use.
jarvisさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

犬服のECショップの説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。