Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今の価格が$250かもしれませんが ブラックフライデーの時に安く購入したので購入時は$71.25でした。($75-$3.75割引クーポン=$71.25) ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hiroo-hiroo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

ipponnhimawariによる依頼 2022/12/13 21:43:03 閲覧 1084回
残り時間: 終了

今の価格が$250かもしれませんが
ブラックフライデーの時に安く購入したので購入時は$71.25でした。($75-$3.75割引クーポン=$71.25)
添付ファイルにAmazonの納品書を2種類付けてます、購入時に発行される書類はこれ以上存在しない、この書類を見てどこに不正の要素があるのか教えてほしい、商品名、購入先、購入価格、購入日、発送先、商品写真 必要事項は全て記入されている、他に何が必要ですか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/12/13 21:53:17に投稿されました
The current price seems to be at $250 but it was $71.25($75-discount coupon at $3.75) when purchasing at the black Friday sale.
I have attached two invoices from Amason. There is no other document when purchasing than them. Please let me know if you may find any illegality in the document. Necessary information including the name of the item, shop of purchase, purchase price, date of purchase, where to ship to, and photo of the item are all described. What do you need other than them?
ipponnhimawariさんはこの翻訳を気に入りました
hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/12/13 22:20:27に投稿されました
Even though current price is $ 250, the price at the time I puchased was $ 71.25($ 75 -$3.75 discount coupon=$71.25), when it was on Black Friday.
You will find attached two types of Amazon invoices, there are no other invoice issued at purchase. Can you tell me where on earth you found any factor in impropriety when checking these.
Product name, purchase location, purchase price, date of purchase, shipping address, product photo, all required information is filled out, what else is needed?
ipponnhimawariさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。