[日本語から英語への翻訳依頼] ●●は、2個で120ユーロですか?以下が私のオファー価格です。もしも私のオファー価格で出荷可能なアイテムがあれば、Paypalから請求書を送ってください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

nissyによる依頼 2011/12/19 03:13:25 閲覧 1365回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

●●は、2個で120ユーロですか?以下が私のオファー価格です。もしも私のオファー価格で出荷可能なアイテムがあれば、Paypalから請求書を送ってください。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/19 03:53:20に投稿されました
Is the price for ●● 120 Euro for 2 pieces?
Below is the list of my offers:

If there are items that you agree to sell at the above listed prices, please send me the invoice via PayPal.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/19 05:08:31に投稿されました
Two ●●s cost 120 euros, aren't they? The following is my offering price. If you can ship any items to me at my offering price, please send me the invoice via Paypal.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/19 04:53:02に投稿されました
Is ●● two for 120 euros? Listed below are my offering prices. If there are any items that can be shipped at my offering prices, please send me an invoice via Paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。