[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキングナンバーが、123xxxxxの荷物ですが、Heart Rate Monitor Watchは1つではなくて、3つ入っているはずなんですが、確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さん aarondono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

ikachopperによる依頼 2011/12/16 13:16:47 閲覧 1395回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

トラッキングナンバーが、123xxxxxの荷物ですが、Heart Rate Monitor Watchは1つではなくて、3つ入っているはずなんですが、確認していただけますか?

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 13:21:51に投稿されました
Regarding the tracking number 123xxxxx, there should be 3 Heart Rate Monitor Watches, not only one. Could you check that, please?
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 13:30:38に投稿されました
Regarding the package which tracking number is 123xxxxx, Heart Rate Monitor Watch must not be one but three, so could you check it?
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 13:46:56に投稿されました
The tracking number for the package is 123xxxx. There should be 3 Heart Rate Monitor Watches in there, not 1. Could you please check this out for me?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。