[日本語から英語への翻訳依頼] その金額で購入します。全部で13個で全てバージョン2なので間違えないでください。このアドレスにpaypalでインボイスを送ってください。 配送先は前回と...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん gonkei555 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/15 23:19:11 閲覧 3240回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

その金額で購入します。全部で13個で全てバージョン2なので間違えないでください。このアドレスにpaypalでインボイスを送ってください。
配送先は前回と同じで良いので、わからなければメールください。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/15 23:27:46に投稿されました

I will buy them at that price. Please make sure that all thirteen pieces are version 2. Send the invoice to this address through paypal.
The shipment address is the same as before. But if you forget it, please ask me by e-mail.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/15 23:28:49に投稿されました
Yes I will purchase them at that price. Just to confirm, I need 13 in total and all of them should be version 2. Please send me an invoice via paypal to the following address.
The delivery address is the same as before; please let me know if you'd like me to send it again. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/15 23:27:02に投稿されました
I will take it that price. I would like to confirm that there are 13 items and all of them are version 2, right. Please send the invoice to following address. If you don't know the address for the receiver as same as before, please mail me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。