[日本語から英語への翻訳依頼] 注文した商品が届きましたが、色を間違ってます。チャコールを注文しましたが、ブラックが届きました。チャコールが本当に欲しかったです。返品が面倒なので一部返金...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん shikiwang さん hizuru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hamessによる依頼 2021/09/27 16:21:23 閲覧 1719回
残り時間: 終了

注文した商品が届きましたが、色を間違ってます。チャコールを注文しましたが、ブラックが届きました。チャコールが本当に欲しかったです。返品が面倒なので一部返金とかできませんか?お返事をお待ちしております。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/09/27 16:26:27に投稿されました
I received the item I ordered, but the color is wrong. I ordered charcoal, but I received black. I really wanted charcoal. Can I get a partial refund as it is troublesome to return the item? I look forward to your reply.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
hamess
hamess- 2年以上前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 2年以上前
こちらこそいつもご利用ありがとうございます。
今後ともよろしくお願いいたします。
shikiwang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/09/27 16:28:48に投稿されました
I received the item I ordered, but the color is incorrect. I ordered charcoal, but I received black. I wanted charcoal actually. Is it troublesome to return the product, so can I get a partial refund? Looking forward to your reply.
hizuru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/09/27 16:27:26に投稿されました
I received what I did order but it is not the right colour. I ordered charcoal and I received black. I really want the charcoal one.
It bothers me to resend the pack, is it possible to have a reimbursement at least partly ? I am waiting to your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。