[日本語からインドネシア語への翻訳依頼] 【株式会社XXX様】海外の投資家から資金調達しませんか? 私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達ア...

この日本語からインドネシア語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 zahraz さん sukmawidii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

techfundによる依頼 2021/06/14 18:25:45 閲覧 1222回
残り時間: 終了

【株式会社XXX様】海外の投資家から資金調達しませんか?
私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達アドバイザーです。
私たちが繋がっている投資家が御社への投資に興味を持っており、合計で10億円程度の資金調達ができる可能性があると考えています。
海外の投資家から資金を調達し、それを起点にビジネスを拡大していきませんか?
ご興味のある方は、下記のリンクからお気軽にミーティングをご予約ください。

zahraz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2021/06/14 19:12:48に投稿されました
[Kepada Yth. PT.XXX] Apakah anda ingin mendapatkan investasi dari investor luar negeri?

Kami adalah advisor keuangan yang memiliki koneksi ke investor dari Jepang, Tiongkok, Amerika, Inggris dan Singapura.
Investor yang berhubungan dengan kami memiliki minat untuk invest ke perusahaan anda, untuk total investasinya sendiri kira-kira bisa mencapai 1 milyar yen.
Apakah anda ingin memperluas bisnis anda dengan uang investasi dari investor luar negeri?
Jika anda berminat, silahkan klik link dibawah dan booking schedule untuk meeting.
sukmawidii
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2021/06/14 19:52:11に投稿されました
Kepada PT.XXX
Apakah anda tertarik untuk mendapatkan pembiayaan dari investor luar negeri?
Kami adalah penasihat pembiayaan yang memiliki koneksi dengan investor di Jepang, Tiongkok, Amerika, Inggris, dan Singapura.
Investor yang terhubung dengan kami berminat untuk berinvestasi di perusahaan Anda, dengan kemungkinan pembiayaan sebesar total satu milyar yen (kurang lebih sekitar 130 milyar rupiah).
Dengan mendapatkan dana dari investor luar negeri, Anda bisa menjadikannya titik awal untuk mengekspansi bisnis Anda!
Jika Anda tertarik, silakan klik tautan di bawah ini untuk memesan jadwal pertemuan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。