[日本語から英語への翻訳依頼] 君の仕事は申し分が無いが、ソフトにバグがあるようです。 ファイルをエクスポートするまえに全商品をプレビューして写真を確認してください。全商品を選択してプ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん juntotime さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

rockeyによる依頼 2011/12/12 08:58:28 閲覧 1093回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

君の仕事は申し分が無いが、ソフトにバグがあるようです。
ファイルをエクスポートするまえに全商品をプレビューして写真を確認してください。全商品を選択してプレビューボタンを押せばカンタンに確認ができます。
問題は登録画像が1点、もしくは2点の場合、直前に登録した商品の画像が表示されている場合があります。この問題を解消するには、間違った写真が表示された商品について、編集を実行して再度保存をするだけで、問題が解消します。ファイルを送信する前に一度確認してくださいね。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 09:43:05に投稿されました
Although I have no objections to your work, there are bugs in the software
Before exporting the file, please confirm all the previews of product photos. You can easily confirm by selecting all the products and pressing the preview button.
The problem is that when there is one or two registered images, sometimes it displays the previously registered product. In order to resolve this problem, you will have to edit and re-save the photos for the incorrectly displayed products. Please confirm again after sending the files.
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 09:17:33に投稿されました
Your work is excellent, but there is something wrong with your software.
Please preview all the pictures of the garments before exporting the files. You can do that with selecting all garments and pushing preview button.
The problem is the fact that when you register one or two pictures, the previous picture is sometimes displayed. To solve this problem, all you need to do is edit the information of the item with wrong picture and save it. Before sending the files, please check it.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 09:50:11に投稿されました
Your work is perfect but it seems that there is a bug in the software.
Please preview all items and check the pictures before you export the file. You can easily check it with selecting all items and click the preview button.
The problem is that the most recently registered item picture may be shown when the registered picture is one or two. To solve this problem, you just modify and save the mistakenly showed picture item again then it will be solved. Please check it again before you send the file.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。