Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・神様が通る橋なので人間には通りにくいように湾曲している、他にも池の上に掛かっている橋を渡ることにより、水で身を清める。などの意味がある ・私はそれらに歴...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fujisanによる依頼 2021/03/06 15:42:04 閲覧 2172回
残り時間: 終了

・神様が通る橋なので人間には通りにくいように湾曲している、他にも池の上に掛かっている橋を渡ることにより、水で身を清める。などの意味がある
・私はそれらに歴史的、美術的に高い評価をします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/06 15:49:07に投稿されました
As it is a bridge where God passes, it is curved to make it difficult for people to pass. It also has another meaning that we can clarify ourselves by water by passing over the bridge on the pond. I rate it highly in history and art.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/03/06 15:47:09に投稿されました
*This is a bridge as a passage of god, so the shape of it is bent as people aren't easy to cross. In addition, there is another meaning of purifying the body by crossing a bridge over a pond.
* I place high evaluation on them historically as well as artistically.
fujisanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。