Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 はじめまして、日本在住の清水と申します。 質問がしたいのですが、日本へ靴を送ることは出来ますか?また、送れるのならどのくらい費用がかかり...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は katari さん lyunuyayo さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

ys1031による依頼 2011/12/09 12:23:44 閲覧 3555回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
はじめまして、日本在住の清水と申します。
質問がしたいのですが、日本へ靴を送ることは出来ますか?また、送れるのならどのくらい費用がかかりますか?
返信宜しくお願いします。

katari
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/12/09 12:35:28に投稿されました
Sehr geehrte Damen und Herren,

Mine name ist Shimizu und Ich wohne in Japan.
Ich habe eine Frage. Koennen Sie die Schuhe zu Japan shicken? Wie viele zu senden Kosten?

Ich freue mich, bald von Sie zu hören.
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- 13年弱前
驚くほど早く翻訳して頂いてありがとうございました。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/12/09 13:04:23に投稿されました
Hallo, Guten Tag!
Mein Name ist Shimizu. Ich wohne in Japan.
Ich habe eine Frage. Können Sie Shuhe nach Japan schicken?
Und was kostet nach Japan, wenn Sie es schicken können.
Ich warte Ihre Antwort.
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- 13年弱前
どうもありがとうございます。
lurusarrow
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/12/09 12:28:07に投稿されました
Hello.
My name is Shimizu from Japan.
I want to know if you can ship the shoes to Japan.
If you can, how much the shipping cost would be?
Thank you for your reply in advance.
ys1031
ys1031- 13年弱前
これは英語ではないでしょうか?
lurusarrow
lurusarrow- 13年弱前
すみません。下記ドイツ語で訂正させて頂きます。

Hallo mein Name ist Shimizu und ich bin von Japan.
Ich wollte wissen ob Sie die Schuhe auch nach Japan schicken koennen.
Falls ja, wieviel wuerde der Versand kosten?
Vielen Dank schon im Voraus.
ys1031
ys1031- 13年弱前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。