[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は自社で企画したオリジナル商品を販売しているファブレス企業です。 私達はその商品を入れる化粧箱を中国の会社に製造してもらっています。 中国国内の紙の価...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 michael_1987 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

walifeによる依頼 2021/01/26 07:23:48 閲覧 1440回
残り時間: 終了

私達は自社で企画したオリジナル商品を販売しているファブレス企業です。
私達はその商品を入れる化粧箱を中国の会社に製造してもらっています。
中国国内の紙の価格が高騰しているという理由で、1週間前にその会社から30%以上の大幅な値上げをされました。
私達はその会社と価格の交渉をしたいと考えています。
しかし、私達は中国国内の紙の価格の推移がわからないので、値上げされた価格が正当なものかどうかがわかりません。
なので、私達は2020年の中国国内の紙の価格の推移を知りたいです。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/01/26 08:09:19に投稿されました
We are a fables company that sells original products designed at our own company.
The cosmetics box that our products come packaged in are made for us in China.
Because of the increase in the price of the paper used in China, the company raised it's prices by a steep 30% about a week ago.
I am currently thinking that I would like to undergo negotiations with that company regarding the price.
However, we are not aware of the price transition of paper in China, so we do not know if the price raise is suitable or not.
Therefore, we would like to know the price movement of paper in China in 2020.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/01/26 07:32:02に投稿されました
We are a fabless firm to sell our own designed original items.
We ask firms in China to produce fancy boxes to place our items.
Due to the recent increase in the price of paper in China domestically, we were asked by the firm at an increase of 30 per cent a week ago. We would like to negotiate with the firm about the price.
However, as we don't know the trend of the paper price there, we don't know the increased price is reasonable either. For this reason, we want to learn the trend of the paper price for 2020.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。