J’écris avec fièvre, j’écris de toute ma fois des « chants vengeurs » sur cette guerre terrible et sublime, -hélas ! « vengeurs » autant qu’il en est en mon pouvoir. C’est pour moi une nécessité morale. Je suis Rémois, né juste en face de la Cathédrale assassinée, ce qui me donne un peu grâce d’état pour fustiger l’Allemand.
Me ferez-vous le très-grand honneur, chère Madame, en lisant les quelques chants réunis dans ces fascicules de juger si j’ai accompli mon devoir de poète français à l’heure où l’inspiration me poursuit et l’indignation aussi, j’ai cru devoir élever la voix ?
親愛なるマダム、この冊子に収められた何篇かの詩をお読みになり、霊感と、そしてまた憤慨が私にとりついて離れないこの時にあって、自分が声を上げるべきであると信じたこの時にあって、フランス人の詩人としての義務を私が果たしたかどうかご判断いただけませんでしょうか。もしご判断いただけましたら大変光栄に存じます。
冒頭、最初の1文目の "ma fois" はスペルミスで正しくは "ma foi" であることを、恐縮ながら指摘させていただきます。