Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] さらに、当方でプレートをお送りした際にかかった費用(17,10 euro)までは返送費用を返金いたします。つまり、返金額は$25以内の額になります。

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん lunam さん vertigosay1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kayokoによる依頼 2011/12/08 14:14:13 閲覧 1089回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Also I am willing to refund the return shipping fees up to the amount that it cost me to ship this plate to you (17,10 euro) which means I will refund up to (but not exceeding) US$25.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2011/12/08 14:32:28に投稿されました
さらに、当方でプレートをお送りした際にかかった費用(17,10 euro)までは返送費用を返金いたします。つまり、返金額は$25以内の額になります。
lunam
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/08 14:43:43に投稿されました
返品のための送料も返金させていただきます。このお皿をそちらに送る際にかかった費用(17,10 ユーロ)の分、つまり25米ドル以下で(超えない範囲で)返金いたします。

vertigosay1
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/12/08 14:30:18に投稿されました
このお皿を送品するためにかかった返送費用(17,10ユーロ)を返済することを希望します、つまり25USドルまでを返済します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。