[日本語から英語への翻訳依頼] あれ、住所は日本で一致するように合わせたはずなんですがおかしいです。現在、ebayは日本の住所に設定していますのでご確認ください。申し訳ありませんが、配送...

この日本語から英語への翻訳依頼は teruko さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/11/12 05:55:03 閲覧 1719回
残り時間: 終了

あれ、住所は日本で一致するように合わせたはずなんですがおかしいです。現在、ebayは日本の住所に設定していますのでご確認ください。申し訳ありませんが、配送先がアメリカの住所だとそこから転送してもらうことになってしまうので、この際一度キャンセルの手続きをしたいと思います。承諾してもらった後、この商品を再度Buy it Nowで同じ商品額でアップしていただければ、私はすぐにボタンを押して購入いたします。お手数ですがそれでお願いしたいのですが、いかがでしょうか?よろしくお願いします

teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/11/12 06:08:13に投稿されました
Hmm..that is the strangest thing.. I thought I set the address to match in Japan. Please check that eBay is currently set to a Japanese address. I'm sorry for the trouble but please cancel this order because if the shipping address is in the U.S., I'll have to have the order forwarded from there. Once you agree, please upload this item again on Buy it Now with the same price then I will press the button immediately to purchase it. I would appreciate it if you could help me on this. Thank you in advance. Regards,
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/11/12 06:39:37に投稿されました
I have fixed an address for shipping to Japan. What a strange thing! At the moment, please see that my shipping address is set to Japan for eBay. However, the shipping address remains for the US, I need it to forward so that could you cancel this order for now? When you approve it, if you would list the item at the same price at “Buy it Now” then I will make a purchase on the spot. I am sorry to put you in any trouble. Would it be possible? With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。