Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] PACKAGE ID ○○と▲▲にチェックを入れ”CREATE SHIP REQUEST”をクリックしますと、以下のメッセージが表示されます。そしてそのま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん setsuko-atarashi さん kumim さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoshikichiによる依頼 2020/10/19 09:56:25 閲覧 1732回
残り時間: 終了

PACKAGE ID ○○と▲▲にチェックを入れ”CREATE SHIP REQUEST”をクリックしますと、以下のメッセージが表示されます。そしてそのまま“CONTINUE”をクリックして次のShipment Details & Optionsの画面に進みます。そのときにShipping MethodでFedExを選択することができず、DHLしか選択できません。これはおそらくパッケージが大きいからだと思います。FedExで発送できるようパッケージを分割していただけますか。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/19 10:07:02に投稿されました
When I put a checked mark on Page ID ○○and▲▲, and then click ”CREATE SHIP REQUEST”, the following message appears. Then I continue clicking “CONTINUE” until I get to the page of Shipment Details & Options. At that time, I won't be able to choose FedEx as Shipping Method, only DHL is possible. I presume it is because the package is too large. Would you mind dividing the package so that I could use FedEx shipping, please?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/19 10:09:23に投稿されました
When to check PACKAGE ID 〇〇 and ▲▲ and to click "CREATE SSHI REQUEST", the following massage comes out. And you click "CONTINUE" and go on to the next Shipment Details & Options screen. Then you cannot select FedEx in the Shipping Methods, you cannot select DHL. Maybe, the package would be too big. Could you divide the package to be able to ship by FedEx?
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/19 10:10:12に投稿されました
When I check the box PAGKAGE ID ○○&▲▲and click ”CREATE SHIP REQUEST”, the message below appears. Then, I click “CONTINUE” and move onto Shipment Details & Options. There, FedEx cannot be chosen as the Shipping Method, only DHL is shown. I think this is because the package is a large size. Is it possible for you to separate the package into a smaller size so that is can be shipped by FedEx?

クライアント

備考

なるべく丁寧な感じの文章で翻訳をよろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。