[日本語から英語への翻訳依頼] リモートワークの旨、承知しました。私たちも4月から同じ状況です。 オンライン販売の状況はいかがですか? 広告費について相談があります。 3月の契約開始から...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん takayukikato さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

mtru_027による依頼 2020/09/09 03:12:38 閲覧 1974回
残り時間: 終了

リモートワークの旨、承知しました。私たちも4月から同じ状況です。
オンライン販売の状況はいかがですか?
広告費について相談があります。
3月の契約開始から半年経ったので、半年分の$XXXをカードチャージしても
良いでしょうか?
また、特典のARTICLEが3回分あるので、セール情報などあれば記事を作りますので
お申し付け下さい。
いつもありがとうございます。よろしくお願いします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/09 04:00:51に投稿されました
I understand the gist of remote work. We've been in the same situation since April.
How is the state of the online sales?
I want to talk about the advertising costs.
Half a year has passed since the contract started in March, is it alright to charge the card for $XXX, for half-year's worth of advertisement?
Also, you have 3 special benefit articles, if you can provide sales information and such then we'll make the articles, please inform us.
Thank you as always, I hope for your continued patronage.
mtru_027さんはこの翻訳を気に入りました
takayukikato
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/09 04:30:57に投稿されました
I understood about the remote work. We've had the same situation since April.
How's your online marketing looking?
I would like to talk about advertising expenses.
Since it's been half a year since the beginning of the contract in March, would it be okay if I charged your card $XXX, which is half a year worth?
Also, if you have any upcoming sales, please let me know. There are 3 special ARTICLEs, and I can write an article for those sales.
Thank you as always.

Best regards,
mtru_027さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。