[日本語から英語への翻訳依頼] 再度、商品を確認したところ、ポスター正面の右側にハサミで切ってある跡がある サイズが36 ins x 36 insとの説明ですが、実際は36 ins x...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん yakuok さん bean60 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

poptonesによる依頼 2011/12/05 22:48:32 閲覧 2423回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

再度、商品を確認したところ、ポスター正面の右側にハサミで切ってある跡がある
サイズが36 ins x 36 insとの説明ですが、実際は36 ins x 34 insしかありません
騙された気持ちで非常に不愉快です、即返答を!



gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 23:05:41に投稿されました
I have checked the poster again, and there is definitely a cut on the right hand side that has been done with a pair of scissors. Also you said the size was 36 ins x 36 ins but in reality it is only 36 ins x 34 ins. I am extremely unhappy as I feel that I've been deceived. Please reply to me as soon as possible so we can see how we can resolve this!
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 22:56:25に投稿されました
I checked the item once again and found that there was a trace of it having been cut by scissors on the right side of the center of the poster.
The size is indicated as 36 ins x 36 ins. However, it is only 36 ins x 34 ins.
I am very unhappy as if I was tricked. Please reply to me asap!
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 23:02:22に投稿されました
I confirmed the item again and found a cut which seems to be from scissors on the front-right side of the poster. According to the explanation the size should be 36 in x 36 in, however, it is actually 36 in x 34 in. I feel like I was cheated so could you please respond right away!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。