[英語から日本語への翻訳依頼] はい、オリジナルのレフトハンドはフェードバイアスほど悪いものではなかったです。ですが、このレフトハンドはドローに有利となるようにホットメルト処理されたため...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字

kurihideによる依頼 2011/12/05 20:59:03 閲覧 1035回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Yes they original left hand were never as bad of a fade bias. However they were hotmelted to favor a draw, making them the same as V2.

Yes the Left hands are fixed with hot melt. They all have around 5g of hot melt.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/05 22:51:27に投稿されました
はい、オリジナルのレフトハンドはフェードバイアスほど悪いものではなかったです。ですが、このレフトハンドはドローに有利となるようにホットメルト処理されたため、V2ど同様のものになっています。

はい、レフトハンドはホットメルト処理されています。各5g程度のホットメルトが付着しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。