[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、破損、盗難、紛失の場合の保証はできません。 ご心配な場合はEMSをご利用ください。

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん yakuok さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

studioshucaによる依頼 2011/12/05 20:47:53 閲覧 8881回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

申し訳ありませんが、破損、盗難、紛失の場合の保証はできません。
ご心配な場合はEMSをご利用ください。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 20:52:26に投稿されました
Sorry to inform but we can not be responsible in case the item is damaged, stolen, or lost.
If you worry, please use the EMS.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 21:00:02に投稿されました
We are sorry but any damages, thefts and losses are not covered under this guarantee.
If you are concerned, please use EMS instead.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 20:58:49に投稿されました
We are sorry but, we do not guarantee about damage, robbery and lost items.
Please use EMS when such trouble occurs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。