[英語から日本語への翻訳依頼] 私はあなたにネガティブ(低い)フィードバックを出してはいません。Discogsが自動的に評価するものでそのことは、残念に思います。私のリストではアメリカ内...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん rieyasu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/07/29 05:17:30 閲覧 1249回
残り時間: 終了

I didn't give you negative feedback. I am sorry if that is something Discogs does automatically. I am very sure my listings all say US shipping. If you are outside the US I am not sure why you would order this item to begin with. why not email me to see if I will ship to another country?

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/07/29 05:31:52に投稿されました
私はあなたにネガティブ(低い)フィードバックを出してはいません。Discogsが自動的に評価するものでそのことは、残念に思います。私のリストではアメリカ内発送ということが書かれているのは確実です。第一に、もしあなたがアメリカ外の方でしたら、なぜこの商品を注文しようとされたのかその点を疑問に思います。なぜ外国への発送が可能かどうかを最初にお聞きにならなかったのでしょうか。
rieyasu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/07/29 05:26:12に投稿されました
私は否定的なフィードバックを送ってはいません。
Discogsが自動的に行ってしまったようで申しわけありません。
私のリストはすべてアメリカ発送と書いてあるのは確かです。
もしアメリカ国外に住んでいるのであればなぜこれを注文するのかが疑問です。
自分にEmailを送ってくれればアメリカ国外への発送が可能か確認しますが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。