Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①大きな商品だと送料が高く利益が出ないのは分かりました。 質量の軽い小さな商品であれば15%の割引は可能ですか? あなたのお店で販売されてない商品もD...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

monster777による依頼 2020/07/18 11:15:20 閲覧 1787回
残り時間: 終了

①大きな商品だと送料が高く利益が出ないのは分かりました。

質量の軽い小さな商品であれば15%の割引は可能ですか?

あなたのお店で販売されてない商品もDD Hammocksから取り寄せる事はできますか?

私達は「商品名」という商品を購入したいです。

この商品ページでは30ポンドですがユーロに換算するとおおよそ33ユーロです。

33ユーロから15%の割引した価格で販売可能ですか?

この商品を30個欲しいのですが何回も注文するのは手間が掛かりますので1度の注文で大量に送って欲しいです。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/18 11:22:14に投稿されました
1. I understand that big items make shipping costs high and benefit low.
If it were item in light and small quantity, is it possible to be reduced 15%?
The items not sold in your ship, can I have them from DD Hammocks?
We would like to purchase an item called " ".
On this item page, it is £30, in €, it is €33.
Could you sell them by 15% reduction from €33?
We would like to have 33 pieces of this, as it takes work, we would like to have them in mass amount.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/18 11:23:07に投稿されました
I understand that there is not enough profit for an oversized item as the shipping charge is high.
Would it be possible to ask a 15 % discount if it is a smaller and lightweight item?
Would it be possible to buy other items which aren't sold at your shop from DD Hammocks?
We would like to buy items called 「商品名」.
The web page says the item costs at 30GBP but it is roughly 33 EUR converted from GBP to EUR.
Would it be possible to sell the item at the price of 15% discount out of 33EUR?
Though I would like 30 pcs of the item, to be frank with you I would like to have all at a single order as it is cumbersome to place orders many times.


クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。