Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 当ウェブサイトで購入いただく利点は、価格だけでなくお客様に対して確かな保証をご提供できることです。当サイトで販売されている製品は全て正規代理店または小売店...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん kyokoquest さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

shishi8による依頼 2011/12/04 22:16:13 閲覧 974回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The advantage of buying on our website is not only in price but also in the certainty of the best guarantees for the consumer. Any item for sale on our site it comes from an official distributor or retailer and is therefore covered by the original manufacturer's warranty, which can vary from a minimum of 24 to a maximum of 60 months of coverage for defects in accordance with the manufacturer's discretion , according to DL 206/05.

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/12/04 23:06:06に投稿されました
当ウェブサイトで購入いただく利点は、価格だけでなくお客様に対して確かな保証をご提供できることです。当サイトで販売されている製品は全て正規代理店または小売店からのものですのでオリジナルの製造業者(メーカー)の保証が付いてます。この保証の期間はDL 206/05に従い、製造業者(メーカー)裁量での24から60ヶ月となります。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/04 23:30:02に投稿されました
当社のウェブサイトで買い物をする利点は価格だけではなく、消費sなへの確実な最善の保証にあります。当社サイトの商品は全て公式販売者か小売業者から入荷しているので、DL2006/05に従い、商品により最低で24ヶ月、最大で60ヶ月の不良品に対するメーカー責任のメーカーのオリジナルの保証がついています。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/04 22:41:18に投稿されました
当方のWebsiteで商品を買う利点は、価格だけではなくて保証の点です。当方のサイトで卸業者あるいは小売店から出品されるすべての商品はオリジナルの製造者から保証されております。製造業者が正当と判断する不具合については最低限24から最長60ヶ月にわたり保証されます。これはDL206/05/05に準拠するものです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。