Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 全てのスツールについて、画像のように円系のパーツとボルトの溶接個所を一周しっかりと固定し強度を上げてください。また完成後しっかりと検品するようお願い申し上...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

lifedesignによる依頼 2020/07/05 10:42:58 閲覧 1718回
残り時間: 終了

全てのスツールについて、画像のように円系のパーツとボルトの溶接個所を一周しっかりと固定し強度を上げてください。また完成後しっかりと検品するようお願い申し上げます。

右赤丸内のボルト付け根にも4点、溶接を施してください。溶接後削ってきれいにし、ロックナットを下げた際、隙間がなるべくあかない様にしてください

ボルトを通す円形の支柱部分の溶接も取れてしまう事例多く発生しております。こちらも以前までは4箇所の点付けによる溶接でしたが1周しっかりと固定するように徹底してください。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/05 10:52:28に投稿されました
For all stools, fix the circular parts and the welded parts of the bolts firmly around the circumference as shown in the image to increase the strength. Also, please make sure to inspect the product after completion.

Please also weld 4 points to the root of the bolt in the right red circle. After welding, shave and clean it, and when you lower the lock nut, make sure there are no gaps.

There are many cases in which the welding of the circular column that passes the bolt are removed. It used to be welded at 4 points, but please make sure to fix it firmly around the circumference.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/05 10:56:22に投稿されました
For all the stools, be sure to strengthen the durability to be fixed roundly at the location of welding the circled part and the bolt as shown in the attached photo.
Also, inspect well after the completion, please.

Welding must be made at the 4 places at the bottom of the bolt in the red circle on the right. After welding, please shave down and clean, observe to minimise the gap when placing down the locknut.

There might be some cases that welding comes off at the location of the round prop to be put through the bolt. This should be fixed in a round firmly though previously this was at 4 points welding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。