[日本語から英語への翻訳依頼] 本案件のスキームについて再度確認させてください。 A様の倉庫でバンニング作業を行い、B様はその後のコンテナ回収を行っていると言う認識で宜しかったでしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん gocool さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hiroshi1984による依頼 2020/06/29 09:35:28 閲覧 2214回
残り時間: 終了

本案件のスキームについて再度確認させてください。
A様の倉庫でバンニング作業を行い、B様はその後のコンテナ回収を行っていると言う認識で宜しかったでしょうか?
2ヶ所引取り場所がありB様の倉庫(協力会社?)で保管・バン詰めを行っている認識でした。
A様(2ヶ所でしょうか?)にトラックで空パレットを回収⇒倉庫保管⇒120枚確保できたら(数回に分けて或は1回に120枚の引取り)⇒輸出通関⇒バン詰め作業⇒CY搬入(CY通関?)⇒船積みというスキームで間違いないでしょうか?

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/06/29 09:45:37に投稿されました
Just let me make sure the scheme for this issue,
Could I make sure that the vanning work at the warehouse of A, then B will be colleting the containers after the work, right?
I thought we had to keep and be vanning at the warehouse (or affiliated company) at B if there are two picking up locations.

Could I make sure to double check for the following flow?

Collection of empty pallets by truck to A(2 locations, right)

Keeping at the warehouse

If we assure to keep 120 pcs(Collection of 120pcs at a time or plural times)

Customs clearance for exporting

Vanning work

Carrying-in to CY(customs clearance at the CY)

Loading to ship
gocool
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/29 09:52:55に投稿されました
Let me confirm the scheme of this project once again.
Is it okay to understand that A's warehouse is doing the vanning work and B is collecting the container after that?
It was recognized that there are two collection places and storage and van packing are done in B's warehouse (cooperating company?).
A (2 places?) collects empty pallets by truck ⇒ Warehouse storage ⇒ If 120 pieces can be secured (every several times or 120 pieces picked up at one time) ⇒ Export customs clearance ⇒ Van packing ⇒ CY delivery (CY customs clearance?) ⇒ Is it correct for the scheme of shipping?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。