[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。貴方と親しいコレクターの方たちにとって、価格が受け入れられるのであれば、私の人形を宣伝し、販売することは問題ありませんよ。 現在、多くの注文...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん steveforest さん sorai93 さん jh1979 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akikomanによる依頼 2020/06/16 18:55:56 閲覧 1384回
残り時間: 終了

Hi. I don't mind if you advertise my dolls and sell them if the price is acceptable to you and your familiar collectors😊
At the moment, I have a lot of orders. Now you can place an order starting from Augu

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/06/16 19:03:13に投稿されました
こんにちは。貴方と親しいコレクターの方たちにとって、価格が受け入れられるのであれば、私の人形を宣伝し、販売することは問題ありませんよ。
現在、多くの注文を受けています。オーダーは、8月から可能です。
akikomanさんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/06/16 18:59:07に投稿されました
こんにちは。私の人形を宣伝してくださり、もしあなたとあなたの親愛なるコレクターの方たちが折り合う価格なのであれば、販売することは全く気にしていませんよ。
現時点ではたくさんご注文を頂いております。8月開始で注文をお受けできると思います。
akikomanさんはこの翻訳を気に入りました
sorai93
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/06/16 19:02:00に投稿されました
やあ。あなたが私の人形を宣伝して、あなたとあなたの近しいコレクターにとって価格が許容できるならば売ったとしても気にしません。現在、私はたくさんの注文を受けています。あなたは8月から注文できます。
akikomanさんはこの翻訳を気に入りました
jh1979
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/06/16 19:10:37に投稿されました
こんにちは。あなたと馴染みのコレクターさんが価格について納得してくれるなら、人形の宣伝•販売をしてくれて構いませんよ。今のところ、多くのオーダーが来ています。8月販売開始分のオーダーであれば、今からでも発注してくれて大丈夫です!
akikomanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。