[日本語から英語への翻訳依頼] 納品予定日を教えて頂き有難うございます。 週明けに、私と提携している配送業者に納品予定日を伝えます。 その後、御社へ配送についての連絡がいくと思いますので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん mint98 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/06/13 15:25:04 閲覧 2918回
残り時間: 終了

納品予定日を教えて頂き有難うございます。
週明けに、私と提携している配送業者に納品予定日を伝えます。
その後、御社へ配送についての連絡がいくと思いますので、ご対応を宜しくお願いします。

私からのお願いは、日本の輸入検査についてです。
100個注文させて頂いた商品の内、2個を日本の検査機関に送らなければいけません。
そこで、2個の商品だけが入った梱包を1セット作って頂きたいです。
また、商品の中身が分かる写真と、商品の材質が分かる製品仕様書を頂きたいです。


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/13 15:30:09に投稿されました
Thank you for letting me know the day expected for delivery.
I will tell the transportation company I have contract with this day after this weekend.
You will hear from the delivery to your company after that. I appreciate your handling about it.

The favor I would like to ask is inspection of Japanese import.
I have to send two pieces among one hundred items I ordered to inspection company in Japan.
Would you make and send one set where only two items are packed?
In addition, may I have a picture where I can see content of the item and specification where I can find quality of material of the item?
mint98
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/06/13 15:30:28に投稿されました
Thank you for informing me of the estimated delivery date.
At the beginning of the week, I will inform the shipping company that I work with about the estimated delivery date.
After that, I believe that you will be contacted regarding the shipping, so please respond.

I have a request regarding Japan's import inspection.
Among the 100 items ordered, I must send 2 to Japan's inspection agency.
As such, I would like to request to have 1 set of 2 items packaged inside.
In addition, I would like to have a picture that shows the inner contents of the product, as well as the product specification report that shows the materials of the product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。