Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々の地域で収穫した最高品質のゴマは1㎏あたり80米ドルです。当社の製品を日本市場で独占的に売っていただくために、10%値引きしますので72米ドル/kgに...

この英語から日本語への翻訳依頼は minori さん mura さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 555文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/12/03 21:43:28 閲覧 2045回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The price of pure & first quality sesame in our region is 80 USD/kg. We give you 10% discount for your exclusiveness representation of our company in the Japanese market and which is 72 USD/kg. The subject price is inclusive of all taxes & transportation and we'll ensure to deliver the sesame to your designated airport asap.
The sesame is fresh, finest quality and from 2011(November) crop. I wait forward to receiving your most favorable reply with comments and for which I thank you very much in advance.
This is our pleasure to be cooperative with you!

minori
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/03 22:06:40に投稿されました
我々の地域で収穫した最高品質のゴマは1㎏あたり80米ドルです。当社の製品を日本市場で独占的に売っていただくために、10%値引きしますので72米ドル/kgになります。価格には税金と輸送費が含まれています。あなたのお望みの空港に出来る限り早くお届けすることをお約束します。
ゴマは新鮮で品質も最高、2011年11月の収穫です。良いお返事をお待ちしております。どうぞよろしくお願い致します。あなたと一緒にお仕事ができますように!
★★★★☆ 4.0/2
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/12/03 21:58:15に投稿されました


当地の純粋・第一級品ごまはキロあたりUS$80です。あなたがわが社の商品だけを取り扱われるとして10%値引き、つまりキロ当たり75ドルでお売りします。この値段は税金と輸送料すべてを含みます。ご指定の空港までできるだけ早くお届けすることをお約束しませ。
ゴマは新鮮で2011年11月産の最高品です。
よいご返事をお待ちしております。
あなたと取引できたことをうれしく思います。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/03 21:58:28に投稿されました
御社地域の上質で純度の高いゴマの価格は80ドル/1kgです。日本市場において当国の特例措置により10パーセントの割引が適用となり、72ドル/1kgとなります。この価格には税金および送料が含まれており、ご指定の空港へ当該のゴマを早急確実に搬送します。

ゴマは新鮮、上質であり2011年製(11月)です。何かご連絡ありましたらお返事をお待ちしています。今後ともよろしくお願いします。
ご協力いただき感謝致します。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。