Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私のショップから注文をしてくれて本当にありがとうございました 先程郵便局に発送に行きましたが、新型コロナウィルスの影響でアメリカへは発送できな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mint98 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

konnyaku33による依頼 2020/05/27 11:32:54 閲覧 1999回
残り時間: 終了

こんにちは
私のショップから注文をしてくれて本当にありがとうございました
先程郵便局に発送に行きましたが、新型コロナウィルスの影響でアメリカへは発送できないと言われました
せっかく購入して頂いたのに申し訳ございません。心から謝罪します
発送再開がいつになるかわからないと言われましたのでこの取引のキャンセルをさせてください
あなたにはすぐに全額が返金されます
次回取引時にあなたには特別な割引で商品を販売することを約束します
購入時にはぜひ私にご連絡してください

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 11:38:00に投稿されました
Hello, thank you for purchasing our items so much.
When I went to the post office and I was said the following that
I am unable to ship our items to the US due to the coronavirus outbreak.
I must apology from the bottom of my heart despite you ordered from us.
I was said when to complete shipping so that please let me cancel your order at this time.
All the payment will be refunded accordingly.
I will promise that I will give you special discount on your next order.
Please let me know directly when you place orders next time.
mint98
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/05/27 11:37:19に投稿されました
Hello.
Thank you very much for ordering from my shop.
I have just gone to the post office to ship the item but have been told that it is not possible to ship to the US due to the coronavirus.
I am extremely sorry, especially since you have bought the item. My deepest apologies.
As I have been told that they do not know when shipping will restart, I will have to cancel this transaction.
The full amount will be immediately refunded to you.
I promise that for the next transaction, I will provide a special discount on the item that you wish to buy from me.
Please contact me when purchasing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。