[日本語から英語への翻訳依頼] 先日あなたからゴルフクラブを買ったID:zatouichi11です。 あなたから買ったゴルフクラブが壊れていました。 本日練習場にて初打ちをしたのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん jetrans さん diego さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

zatouichi13による依頼 2011/12/03 01:29:54 閲覧 5494回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先日あなたからゴルフクラブを買ったID:zatouichi11です。
あなたから買ったゴルフクラブが壊れていました。
本日練習場にて初打ちをしたのですが、打ち始めて数球でヘッドの中が「カラン カラン」という音が出るようになりました。
ヘッドの中のバリが欠けていると考えられます。

返送送料を含めた全額を返金してください。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/03 01:56:47に投稿されました
I purchased a golf club from you on the other day with an ID : zatouichi11.
The golf club I got from you arrived broken.
I went to the driving range today to try it out, but I started hearing a clang from inside the club head just after the first few swings.
I assume that the burr inside the gold club head is chipped.

Kindly make a full refund to me including the return shipping fee.
yakuok
yakuok- 12年以上前
下から2行目、訂正をお願い致します。大変失礼致しました。> I assume that the burr inside the golf club head is chipped.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/03 03:13:58に投稿されました
This golf club (ID:zatouichi11) is the one I purchased from you day before yesterday.
The golf club that I purchased from you was broken.
Today while practicing when I striked it first time, the inside of head with multiple balls made a "karaan karaan" sound.
I think the barrier in the head is lost.

Please refund me the whole amount including the postage.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/12/03 03:25:32に投稿されました
I am ID:zatouichi11, who bought the golf club from you.
The item was broken.
Today I went practicing, and that started to make some noise after I swung a few time. I think this was because there was something wrong in the head.

Refund the full amount of money including the shipping fee.

クライアント

備考

丁寧な文を希望します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。