[日本語から英語への翻訳依頼] コロナの流行による外出禁止令のために、ショップに在庫を取りに行けない為にキャンセルしたいという事なんですよね?イギリスの事情はわかりますが、コロナが終息し...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/03/26 06:09:59 閲覧 1553回
残り時間: 終了

コロナの流行による外出禁止令のために、ショップに在庫を取りに行けない為にキャンセルしたいという事なんですよね?イギリスの事情はわかりますが、コロナが終息して外出禁止令がおりて、また発送できる状態になったら連絡をくださいね。オークションで落としたものをもし他に転売されたら納得がいかないのでお待ちしてます。後の評価にも影響いたしますのでどうかよろしくお願いしますね。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/26 06:16:39に投稿されました
Are you cancelling this because of the coronavirus lockdown causing you to be unable to go to the shop to retrieve the item? I understand the situation in the UK, but I'd like to ask you to contact me again once the lockdown has been lifted and you can ship again. I wouldn't be satisfied if an item I won at the auction be resold to someone else, so I'll wait. It would also affect future ratings, so I hope for your cooperation.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/03/26 06:22:15に投稿されました
Am I correct in understanding that you want to cancel it as you can not go to the shop to pick up the stock due to the Corona-related curfew?
I understand the circumstances in UK, but please let me know when you are able to ship it again after the Corona curfew is lifted.
I can not understand if you will sell the item, which I won on the auction, to another person.
It will affect my review to you, so please make sure to let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。