[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。 商品を返品します。 返品先の住所を教えてください。 郵送した後にebayを通して返金請求をさせてもらいます。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん mura さん soybean さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tnkllc01による依頼 2011/12/01 13:20:34 閲覧 10245回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

わかりました。
商品を返品します。
返品先の住所を教えてください。
郵送した後にebayを通して返金請求をさせてもらいます。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 13:33:29に投稿されました
I understand. Will you give me the address for me to return the items to?
I will ask you for refund after I send it to you through ebay.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 13:28:02に投稿されました
Noted.
I will send back the item to you.
Please let me know your address.
After sending, I will charge you for repayment through ebay.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 13:30:35に投稿されました

I understand.
I will send back the item.
Please let me know the address for shipping it.
After I send it back, I will ask refund via ebay.

soybean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 13:32:53に投稿されました
I understood, and will return item.
Can you tell me shipping address for return?
I will request for refund via ebay after shipping.

クライアント

備考

返品先の住所を教えてもらい、返品を行い、返金請求をしようとしている状況

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。