[英語から日本語への翻訳依頼] いかがお過ごしでしょうか。 カートリッジ3 + 1が新しく入荷しました。 サンプルの費用はそちらに請求されます。 写真を添付しました。 確認な...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 planckdive さん steveforest さん captain-k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tomtomtom0517による依頼 2020/03/16 22:20:40 閲覧 1761回
残り時間: 終了

Hope this email find you well.
We have new arrival of cartridge 3+1 .
The cost of sample fee will be on you.
Attached the photos.

Just to make clear
Do you mean 10 pcs of one water cartridge ? or do you mean 10 packages of water filter cartridge 3 +1?
Where in Japan would you like to receive this goods ?

Best regards

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/03/16 22:26:18に投稿されました
いかがお過ごしでしょうか。
カートリッジ3 + 1が新しく入荷しました。
サンプルの費用はそちらに請求されます。
写真を添付しました。

確認なのですが、
1つの水カートリッジを10個という意味ですか? それとも、水フィルターのカートリッジ3 +1を10パッケージという意味ですか?
日本のどの場所でこの商品を受け取りたいですか?

よろしくお願いいたします
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/03/16 22:25:24に投稿されました
お元気でしょうか。
このメールが意味のなすものでありますよう。
3+1のカートリッジが入荷しました。
サンプル代はお客様のご負担となります。
添付写真をご確認ください。
明確にさせておきたいのですが、
水のカートリッジを10個で間違いないでしょうか?又は水フィルターカートリッジ3+1が10個ということでしょうか?
日本のどちらでお受け取りになりたいのでしょうか?
よろしくお願いいたします。
captain-k
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/03/16 22:23:40に投稿されました
このメールが届いているの良いのですが。
3+1のカートリッジが届きました。
送料をご負担していただければ、サンプルをお送りいたします。
添付の写真のようなものです。

一点、確認ですが、
水のカートリッジを10パックでよろしいですか?
それとも3+1のカートリッジフィルターを10パックですか?
日本のどこにお送りすればよろしいですか?

よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。